...А я говорю: мир, ты так и не понял. Да, надвигается шторм. Шторм – это я
13.12.2012 в 21:08
Пишет  Yulian:

"К слову пришлось"
Если вдруг кто ещё не видел:

Пиво - Зло! или Правильный перевод индийского боевика :-)

URL записи

...А я говорю: мир, ты так и не понял. Да, надвигается шторм. Шторм – это я


15:21

:-)

...А я говорю: мир, ты так и не понял. Да, надвигается шторм. Шторм – это я
14.11.2012 в 09:32
Пишет  Roswen:

))
13.11.2012 в 23:35
Пишет  Эридэль:

не могу не поделиться!
Я спросил у сакуры,
Где та гейша, которая разбила мне сердце.
Сакура не ответила.
И это хорошо.
В нашем роду и так полно психов,
Которые говорят с деревьями и травой.

* * *
Маленькая ель родилась в лесу.
В лесу и росла, укутанная снежком.
Приехал самурай, рубит ее мечом
Никак.
Двое их в лесу тупых - он и меч.
читать дальше


URL записи

URL записи

@темы: опытный читатель-амфибрахист (с)

...А я говорю: мир, ты так и не понял. Да, надвигается шторм. Шторм – это я


11:01

:-)

...А я говорю: мир, ты так и не понял. Да, надвигается шторм. Шторм – это я


...А я говорю: мир, ты так и не понял. Да, надвигается шторм. Шторм – это я
Вечерняя аська тирионцев.
- Ты чего делаешь?
- Анариона слушаю. А ты?
- А я, представь, Анариона слушаю!

:)

...А я говорю: мир, ты так и не понял. Да, надвигается шторм. Шторм – это я
ПРИТЧА О ССОРАХ

Один раз учитель спросил у своих учеников:
– Почему, когда люди ссорятся, они кричат?
– Потому, что теряют спокойствие, - сказал один.
– Но зачем же кричать, если другой человек находиться с тобой рядом? - уточнил учитель. – Нельзя с ним говорить тихо? Зачем кричать, если ты рассержен?
Ученики предлагали свои ответы, но ни один из них не устроил учителя.
В конце концов, он объяснил:
– Когда люди недовольны друг другом и ссорятся, их сердца отдаляются. Для того чтобы покрыть это расстояние и услышать друг друга, им приходится кричать. Чем сильнее они сердятся, тем громче кричат.
– А что происходит, когда люди влюбляются? Они не кричат, напротив, говорят тихо. Потому, что их сердца находятся очень близко, и расстояние между ними совсем маленькое.
- А когда влюбляются еще сильнее, что происходит? – продолжал учитель. – Не говорят, а только перешептываются и становятся еще ближе в своей любви.
В конце концов даже перешептывание становится им не нужно. Они только смотрят друг на друга и все понимают без слов. Такое бывает, когда рядом двое любящих людей.

Так вот, когда спорите, не позволяйте вашим сердцам отдаляться друг от друга, не произносите слов, которые еще больше увеличивают расстояние между вами. Потому что может прийти день, когда расстояние станет так велико, что вы не найдете обратного пути.

...А я говорю: мир, ты так и не понял. Да, надвигается шторм. Шторм – это я
Говорят, они в этом деле большие молодцы. По крайней мере, всё, что предсказывали относительно БМ, так и было, включая мелкий псевдодождичек :) Наслаждайтесь:

www.yr.no/

20:53

...А я говорю: мир, ты так и не понял. Да, надвигается шторм. Шторм – это я
Чой-та жж полёг?!...

АПД: кажись, отпустило его :)

15:29

Шонет.

...А я говорю: мир, ты так и не понял. Да, надвигается шторм. Шторм – это я
Влюблённость и любовь - игла и нить:
Одна должна протягивать другую,
Чтоб той не запинаться на бегу - и
Всё крепко сшито, и удобно шить.

Когда же крепкий шов вполне готов,
Хозяйка прочь иголку убирает.
Хотя бежит за первою вторая,
Она - вечней, она и держит шов.

Хоть без иголки нить вполне прочна,
Шить ею трудно (но не невозможно).
Так без влюблённости любовь одна.

Игла ж без нитки - просто не нужна,
Одних лишь дыр наделает. Так что же? -
На всякий шов сотрудность их дана.

@темы: акын

09:03

БМ. Луч

...А я говорю: мир, ты так и не понял. Да, надвигается шторм. Шторм – это я
Между всем голубым и серым
Яркой стрелой золотой
Падает солнце на дальний берег -
Вспышка как звон...
И - исчезла:
Ветер.

@темы: акын

20:23

...А я говорю: мир, ты так и не понял. Да, надвигается шторм. Шторм – это я
...А я говорю: мир, ты так и не понял. Да, надвигается шторм. Шторм – это я
Белое море - белый свет; времени не было и нет, только прибой. И вода шуршит у сердцевины твоей души. Взгляды качаются на волне, имени нет ни тебе, ни мне, только прибой. В голубой дали чаек крылатые корабли. Тонкий предел между тем и той - небо сливается с водой, только прибой, расстояний нет. Белое море, белый свет...

@темы: акын

20:48

...А я говорю: мир, ты так и не понял. Да, надвигается шторм. Шторм – это я


...А я говорю: мир, ты так и не понял. Да, надвигается шторм. Шторм – это я


...А я говорю: мир, ты так и не понял. Да, надвигается шторм. Шторм – это я
«Прежде жили только бабы, мужиков совсем не было. Фаллосы в большом изобилии росли в лесу, куда и ходили по мере надобности. Одной бабе надоело ходить в лес; она вырвала фаллос и принесла его к себе в чум. Случилось так, что фаллос завяз; ни сама эта женщина, ни соседки ее не могли его выдернуть, и все стали плакать. Тогда Ес (Бог) послал мужика (у которого в то время фаллоса не было) и он легко выдернул фаллос. Обрадованные женщины стали угощать мужика. Одна подала ему вина - он взял; другая подала что-то, а у него обе руки заняты; тогда он сунул фаллос между ног и стал угощаться. Наевшись и собравшись уходить, мужик взял было фаллос в руки, но оказалось, что он прирос. Бабы еще более обрадовались и оставили мужика у себя. А фаллосы в лесу захирели, стали грибами, РУССКИЕ ИХ КУШАЮТ!» (В.И.Анучин, Очерк шаманства у енисейских остяков. Сб. Музея Антр. и этногр. при Акад. Наук т. 11,2 1914 г.). При этом В.И. Анучин сообщает, что енисейцы совершенно не едят грибов и с отвращением смотрят, когда это делают русские, иных при этом тошнит.

23:42

...А я говорю: мир, ты так и не понял. Да, надвигается шторм. Шторм – это я
02.08.2012 в 17:20
Пишет  Atandakil:

Подумалось...
Что такое "мир иной", и какими они бывают, иные миры? И сколько их, иных миров, может быть?

В принципе, возможно, существует определенная иерархия иных миров совершенно разного рода.
URL записи



...А я говорю: мир, ты так и не понял. Да, надвигается шторм. Шторм – это я
alef0.diary.ru/

Дневник одного из современных учёных, прекрасного человека, пишущего прямо обалденно интересно про всякое-разное.

01:14

...А я говорю: мир, ты так и не понял. Да, надвигается шторм. Шторм – это я
Витраж в верхнем храме: птицы в винограднике



Витраж в нижнем, крестильном храме, крест-лоза и Евхаристия, снять пока не получается - выходит что-то дико пересвеченное :-( мой фотик не дружит с изумрудно-зелёным :-(

@темы: своими руками

...А я говорю: мир, ты так и не понял. Да, надвигается шторм. Шторм – это я
Дилан Томас

А смерти – ничего не унаследовать.
Кто мертв и наг – едины станут с тем,
Кто в ветре, с тем, кто в западной луне.
Когда, исклеванная, будет кость чиста, а далее сама исчезнет кость,
То – звезды им, у локтя и стопы.
Пусть они безумны стали – но мудры они.
Пусть – погрузились в море, но – взойдут.
И пусть любивший утрачен – не утрачена любовь.
А смерти – ничего не унаследовать.

А смерти – ничего не унаследовать.
Под волной морской лежащие без срока –
Не узрят срока смерти, не умрут.
Их связки дыба разорвет – не их самих,
Колесование сломает кости – их не сокрушит.
В руках, надвое, как щепа, расколется их вера,
И прободят насквозь их сотни тысяч зол.
Нет части целой ни одной – целы они.
А смерти – ничего не унаследовать.

А смерти – ничего не унаследовать.
И пусть им в уши чайки не кричат,
И пусть прибоя шум не слышен им,
И пусть не зацветет уже цветок,
Свою главу подняв к жестокости дождя,
И пусть безумней и мертвее всех – они,
Сердца их с маргаритками взошли,
Они ворвались в солнце – не погаснут с ним.
А смерти – ничего не унаследовать.

Перевод Ольги и Роберта Джарман.
Dylan Thomas — And Death Shall Have No Dominion

And death shall have no dominion.
Dead men naked they shall be one
With the man in the wind and the west moon;
When their bones are picked clean and the clean bones gone,
They shall have stars at elbow and foot;
Though they go mad they shall be sane,
Though they sink through the sea they shall rise again;
Though lovers be lost love shall not;
And death shall have no dominion.

And death shall have no dominion.
Under the windings of the sea
They lying long shall not die windily;
Twisting on racks when sinews give way,
Strapped to a wheel, yet they shall not break;
Faith in their hands shall snap in two,
And the unicorn evils run them through;
Split all ends up they shan’t crack;
And death shall have no dominion.

And death shall have no dominion.
No more may gulls cry at their ears
Or waves break loud on the seashores;
Where blew a flower may a flower no more
Lift its head to the blows of the rain;
Through they be mad and dead as nails,
Heads of the characters hammer through daisies;
Break in the sun till the sun breaks down,
And death shall have no dominion.

www.pravmir.ru/anglichanin-robert-dzharman-o-ed...